Page 23 - Журнал «Русский Берег» Сентябрь 2020
P. 23

R C
                                                 ussian       oast |Сентябрь 2020

                                                    О ТУРЕЦКОМ ПО-РУССКИ

            Один из самых часто задаваемых вопросов русскоговорящих граждан, приехавших на ПМЖ в Аланью: «А турец-
          кий — сложный язык?» Нет, не сложный, нужно только думать как турки! Это значит, что в предложении нужно все части
          речи поменять местами, как бы с ног на голову, убрать все яркие эпитеты, добавить красноречивые жесты и самое глав-
          ное — глагол поставить в конце!

               се остальное гораздо проще, чем в любом европейском   О т неприличноГо до смешноГо
               языке. Что видим, то и читаем, то же и пишем. Конечно, не
          Вна 100%, но все же. Единственное, что нужно учесть, — это
                                                                 Еще хуже ситуация была, когда я уже познакомилась со своим
          то, что в каждом городе говорят по-разному. И сравнивать стам-  будущим супругом. Есть два близких по звучанию глагола в турец-
          бульское произношение, язык коренного жителя Анкары с аланий-
          ским, а также с языком представителя Коньи или деревни недалеко   ком: «küsmek» — «обижаться» и «kusmak» — «рвать, блевать». Осо-
                                                               бенно они похожи, если поставить их в прошедшее время. Так вот,
          от Трабзона ни в коем случае не стоит. Это будут довольно раз-  поссорились мы как-то с мужем, подходит он ко мне поговорить,
          ные языки.
                                                               а я ему: «sanakustum», вместо «sanaküstüm». Фраза должна была
                                                               означать «обиделась на тебя». Что в итоге получилось, вы и сами
            Грамматика — дело не сложное, выучить реально можно, а вот
          с правильным произношением турецких слов гораздо сложнее.   уже догадались… Скрыть свой ржач он не смог!
          Тут либо дается, либо нет. Знаете, как бывает? Утром выцарапыва-  О тонкостях перевода через Google Translate знают все. Зача-
          ешь себя из постели, чтоб пойти в тренажерный зал, идешь, трени-  стую, получив словосочетание на английском или любом другом
          руешься, а сам мечтаешь о теплом халате и чашке кофе. Не заво-  европейском языке, Google выдает смешной перевод. Но! Кля-
          дит, не получается, толку ноль, и все бесит! А бывает по-другому:   нусь! Только с турецкого, прописав пару букв неправильно, можно
          бежишь, например, на зумбу и прыгаешь-танцуешь от души, все   запросто в ответ получить совершенно неприличные выражения,
          просто и весело. Класс закончился, а тебе мало, у тебя же так лег-  даже нецензурные… Примеры приводить не буду.
          ко все получается! С турецким — такая же ситуация. Для кого-то
          это тренажеры, а для кого-то зумба. Либо сразу влюбляешься,   И в заключение вспомнился такой случай: одна моя знакомая
          смакуешь каждое слово, слушаешь эту речь, и тебе в кайф учить,   приехала на пару недель в Турцию к возлюбленному. Он на ра-
          «тренироваться», корпеть, произносить и слушать. Либо ходишь   боте, она решила пойти на море, выходит из дома, дверной замок
          на одни курсы, другие, что-то пытаешься смотреть, читать, а драй-  ломается. Она пишет ему сообщение, предварительно найдя
          ва ноль и результата ноль.
                                                               в переводчике слово «замОк». Переводчик дает слово «kale», что
                                                               по-турецки означает «зАмок». Ее джентльмен чуть не поседел,
                П олетать на цифру «три»!                      пока до нее не дозвонился, пытаясь узнать, какой исторический
                                                               и древний «зАмок» она сломала всего за один час с того момента,
           У меня две подруги замужем за турками. Живут в Аланье уже   как они расстались!
          четыре года. Одна в совершенстве говорит по-турецки, имеет еще
          и подружек-турчанок. Вторая — ноль, даже «спасибо» сказать    И даже если турецкий не ваш язык, учить языки все равно надо.
          на турецком себя не утруждает. Спрашиваю ее: «Что же до сих   Ведь когда-то давно кто-то мудрый сказал: «Сколько языков ты
          пор не выучила язык?» Она отвечает: «Никогда не смогу сделать   знаешь, столько раз ты человек».
          сальто и никогда не смогу говорить на этой абракадабре! Язык ло-
          мать не хочется. Дети, муж, подруги — все говорят на русском, а   Продолжение следует…
          турки, даже не зная русского, что-то да объясняют. В крайнем слу-
          чае тебе позвоню, переведешь!» Смеется… И на самом деле она
          права, начинаешь с турками по-турецки, а они в угоду тебе пы-
          таются говорить по-русски. Ну и нам правильное произношение
          многих турецких слов дается сложно. А уж если вы не выговарива-
          ете буквы «р» или «л» — все, беда…

            В турецком очень много «lar», «ler», «var», «ar», «la», «le»
          и т. д. Почти в каждом предложении. А еще буквы с точечками
          наверху. Этих гласных всего три, но две из них — Ü и Ö — про-
          изнести в составе слова не так уж просто. А если еще
          и перепутать их с такими же буквами, но без точек, то ситуа-
          ции могут быть просто комичными. Как-то давно, лет двадцать
          назад, когда еще приезжала в Турцию работать в сфере ани-
          мации, я проводила утреннюю гимнастику для гостей. Первое,
          что выучила, — это, конечно же, счет. И вот показываю упраж-
          нение, считаем подходы, я — очень громко: «Бир, ики, уч, дорт!»
          Турки, проходящие мимо, а это работники отеля, улыбаются…
          Ну, думаю: «Кто молодец? Я молодец!» Спустя какое-то время
          шеф анимации объяснил мне, что по-турецки я говорю пример-
          но следующее: «Раз, два, ЛЕТИ, четыре!» Bir, iki, ÜÇ, dört! Слово
          «три» надо произнести, сложив губы в «примятую» трубочку
          и чуть через улыбку, тогда это не будет призывом «полетать».

                                                           23
   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28