ПРИСЯЖНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК
ПРИЕЗЖАЯ В ТУРЦИЮ НА ОТДЫХ ИЛИ ПМЖ, ВЫ МОЖЕТЕ СТОЛКНУТЬСЯ С САМЫМИ РАЗНЫМИ ЖИЗНЕННЫМИ СИТУАЦИЯМИ, КАК ПРИЯТНЫМИ, ТАК И НЕ ОЧЕНЬ. И ПЕРВЫМ БАРЬЕРОМ НА ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ, ЯВЛЯЕТСЯ ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. ЗДЕСЬ НАМ НА ПОМОЩЬ ПРИХОДИТ ПРИСЯЖНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК!
Что это за специалист?
Присяжный переводчик — это сертифицированный специалист, имеющий аккредитацию на работу с переводами официальных документов (доверенность, апостиль, получение права собственности и т.д. ). Его переводы признаются турецкими государственными учреждениями.
Не стоит пренебрегать услугами присяжного переводчика, даже если вы или ваш знакомый знаете турецкий язык, ведь этот специалист не просто грамотно переведёт и подготовит документы, но и сделает это в соответствии с действующими в Турции законами, а также проконсультирует по любым вопросам. Стоит отметить, что уровень полномочий у каждого присяжного переводчика разный, поэтому нужно внимательно относиться к выбору специалиста под ваши конкретные задачи.
Например, при оформлении ТАПУ (документ права собственности) присяжному переводчику достаточно иметь аккредитацию на выполнение перевода официальных документов, но если вам необходимо обратиться в суд, то у него в таком случае должна быть аккредитация эксперта.
Как их отличить?
«Yemimli Tercuman» — если на дверях или визитке вы видите подобную надпись, то это присяжный переводчик, который может перевести паспорт и другие документы, а также присутствовать при оформлении ТАПУ.
Но если вы еще видите и надпись «Bilirkişi» — это значит, что у присяжного переводчика есть аккредитация эксперта и он имеет право сопровождать вас на судебных процессах, где одного адвоката, даже если он турок, недостаточно.
Надеюсь, вы не испытаете сложностей в решении вопросов с документами — для этого я всегда готова помочь и проконсультировать.