Page 5 - Журнал «Русский Берег» Сентябрь 2020
P. 5
R C
ussian oast |Сентябрь 2020
СЛОВО РЕДАКТОРА | EDITOR’S WORD
R
М ихаил С арбучев главный редактор
the editor-in-chief
Şef editör
T he crossroads of cultures and times К ültürlerin ve zamanlarin
exist... kavşağı mevcut…
"...And pearl Turkish coast I need not..." was sung in a song, popular "Türk sahillerine ihtiyacım yok..." — yarım asırdan fazla bir süre önce
more than half a century ago. Today, time has changed. Recently, for popüler olan bir şarkıda söylendi. Bugün devir değişti. Pek çok Rus için
many Russians the Turkish coast has become a native land. It is not only Türk kıyıları son zamanlarda bir yuva haline geldi. Bu sadece denizin
a spectacular paragliding flight over sea wave, not only delicious food dalgaları üzerinde heyecan verici bir yamaç paraşütü uçuşu değil,
and lively dances at parties — the Turkish coast now is a real home for sadece leziz yemekler ve partilerde ateşli danslar değil — Türk kıyıları
hundreds of thousands of Russians. A coast that attracts and to which yüz binlerce Rus için gerçek bir yuva oldu. Cezbedici ve her zaman
people always return. They seek to send here the fondest — family, geri dönülen bir kıyı. Buraya en kıymetliler gönderiliyor — aile, çocuklar,
children, elderly parents, being in full confidence that everything will be yaşlı ebeveynler, her şeyin iyi olacağına dair tam bir güvenle! Burada
OK! Many of our compatriots here realize their cherished dream — to birçok vatandaşımız paha biçilmez hayallerini gerçekleştiriyor — ev
build a house, to plant a tree, to father a son... yapmak, ağaç yetiştirmek, oğlunu büyütmek...
Being on this ancient land, you begin to understand what the Bu kadim topraklarda, "kültürlerin ve zamanların kavşağı" kelimelerinin
words "crossroads of cultures and times" mean. There is everything ne anlama geldiğini anlamaya başlıyorsunuz. Burada her şey var —
here — antique temples, fabulous sultans’ palaces, and orthodox antik kiliseler, sultanların muhteşem sarayları ve en eski Moskova
monuments, in comparison with which the oldest Moscow temples kiliselerinin bile yanlarında yeni kaldığı Ortodoks anıtları. Yüzyılların gri
seem to be younglings. The grey dust of centuries is lodged on St. tozu Ayasofya üzerine çöktü. Bütün bunlar doğru ama Türkiye sadece
Sophia. All of this is true, but Turkey lives not only in the past. Today it is geçmişte yaşamıyor. Bugün modern ve dinamik bir fırsatlar ülkesidir.
a land of opportunity, it is modern and dynamic.
Biz aslında o kadar da farklı değiliz. Rus ve Türk kültürleri, uzun süren
We’re not so different at all. Russian and Turkish cultures are closely çalkantılı ve zorlu tarih boyunca iç içe geçmiş durumdadır. İstanbul
intertwined over many years of turbulent and complicated history. hâlâ Bunin’i, Teffi’yi, Averchenko’yu hatırlıyor, 20. yüzyılın ortalarındaki
Istanbul remembers Bunin, Teffi, Averchenko, and in terms of number of Rus edebiyatında Türkçeye yapılan çeviriler sayı bakımından Fransızca,
translations into Turkish, the Russian literature in the middle of the 20th Almanca, Yunanca ve İngilizce’den sonra beşinci sırada yer alır. Evet,
century took fifth place after French, German, Greek and English. In aslında bildiğimiz plaj tatili kültürü 20. yüzyılın başında Rus göçmenlerle
fact, the culture of beach recreation, as we know it now, came to Turkey Türkiye’ye gelmiştir.
at the beginning of the 20th century, along with Russian emigrants.
Kendiniz için Türkiye’yi keşfedin. Daha önce bir zamanlar yapmış
Discover Turkey. Even if you’ve already done it once, rediscover it. It olsanız bile, kendiniz için Onu yeniden keşfedin. O her zaman
will always find a brink to shine on. And the magazine "Russian Coast. parıldayacağı yeri bulur. "Русский берег. Аланья" (Alanya. Rus Sahili)
Alanya" will help you in this fascinating journey, a journey through time dergisi, Rus kültürünün de son sıralarda yer almadığı bu büyüleyici
and cultures, among which the Russian is far from last. zaman ve kültür yolculuğunda size yardımcı olacak.
5